Tema iniciado por: Siurellêt ![]() Usuario Creado el: día 16 del 03 de 2024a las 09:36:51 | Hola, soy un cérrimo seguidor del Diccionari Baléà, a menudo lo utilizo y os agradezco vuestra labor en pro de sa nostra Llengo. Muchas veces no localizo palabras que las usamos al hablar en familia y he decidido indicar algunas para así aprender más y también para —en caso que debiera ser incluída— aportar mi granito de arena. En este caso os consulto acerca de la palabra en castellano que es "Mala", pero en el contexto de "difícil" que en Baleares se utiliza pero que no hallo en el diccionario. Como ejemplo "Axò ês "MAL" de fé" y no "Dolent" y "Difícil" ya la tenemos. Mi pregunta es ¿Es correcto escribir: "Aquestas panadas son malas de fé" en bon mallorquí? o por contra debería escribir "Dolentas de fé". Repito, "Malas de Fé" se utiliza. Gracias por anticipado |
Publicar una respuesta en este tema. |
Tema respondido por: Mermelado ![]() Usuario Creado el: día 25 del 11 de 2024a las 19:26:06 | Hola Siurellêt: Espero que por fin puedas leer mi respuesta y que disculpes los avisos de correo que te habrán llegado al hacer las pruebas oportunas para conseguir solucionar el problema que había en el foro. Concretamente, mis mensajes quedaban en blanco por las comillas del título, que no estaban previstas, pero ahora creo que por fin sí lo están. Dicho esto y disculpándome una vez más, paso a comentarte el asunto: Tienes toda la razón y no sólo es correcto, sino que es la manera que debe usarse. Debes entender que este proyecto lo mantenemos dos personas y no damos abasto. El fallo en sí, es que por un lado no se ha incluido esa acepción en el diccionario y por otro, que una vez incluido, hay que buscar la forma para que el traductor sepa cuando usar una u otra palabra. De esta segunda parte me encargo yo y ya he notificado a nuestro experto en lengua, Mikèl Garàu el problema, para que incluya esa acepción. No sé cuando estará operativo el cambio ni si podrá funcionar adecuadamente, hasta que me enfrente al reto. Quiero aprovechar para agradecerte tu colaboración y tu paciencia, así como recordarte que disponemos de una versión del traductor para Android y otra para Windows, cuyos enlaces los encontrarás en la propia web. Recibe un cordial saludo: Luis M. Serra. |
Replicar una respuesta de un usuario. Las réplicas se irán colocando debajo de las respuestas replicadas, en orden ascendente. Publicar una respuesta en este tema, pero citando el texto de esta respuesta en cabecera. Suele usarse para replicar una respuesta, pero en el hilo general del tema. Publicar una respuesta en este tema. |